Stig Östlund

onsdag, december 22, 2010

Mormor och farmor

Mormor och farmor på engelska 'grandmother' (morfar och farfar grandfather)
Mormor och farmor på spanska 'abuela'.
Mormor och farmor på franska 'grandmére'.
Mormor och farmor på italienska 'nonna'.
Mormor och farmor på portugisiska 'avó'.
Mormor och farmor på danska 'bedstemor'.
Mormor och farmor på norska 'bestemor'.
Mormor och farmor på tyska 'Großmutter'.
e t c e t e r a

Men på svenska är det en skillnad mellan släktingar på mödernet och fädernet ('mormor' resp. 'farmor')
Det intressanta,  skriver språkforskaren Eva Lindström, att skillnaden också återspeglas i våra föreställningar om mormödrar och farmödrar. Många svenskar visade det sig tyckte att det finns en generell skillnad mellan mormödrar och farmödrar, medan talare av engelska och tyska inte tyckte det. Dessutom ger svenskar rätt entydiga beskrivningar av skillnaden: mormödrar är snällare, rundare, bakar bullar och gör de godaste köttbullarna, medan farmödrar är lite stränga och distanserade, magra och med "knut i nacken" (för min egen del stämde det också).
Varifrån kommer de här föreställningarna?

Bloggarkiv