Stig Östlund

torsdag, november 19, 2009

Uruguay, de många forsarnas flod

Som sista lag blev Uruguay i natt klar för deltagande i VM i Sydafrika som startar om 203 dagar.


Anm. För väldigt många år sedan gjorde jag, som är mycket intresserad av etymologi, en egen liten och enkel etymologisk ordlista över några geografiska namn med spanskanknytning. Jag använde mig av fler än en källa.
Jag har dock felaktigt nog inte angivit källorna, men listan var ju enbart för privat bruk - att användas under språkkurser där jag var ledare.

Om Uruguay och namnets ursprung kan man läsa:
Namnet på landet är uppkallat efter gränsfloden vars namn i sin tur kommer av papegoya egentligen tuppstjärtsfågel: "uru" = fågel och "guay" = stjärt. Denna tolkning ifrågasättes
dock av många; mer troligt är att ordet "uruguay" är ett indianskt ord som betyder "de många forsarnas flod". Det var f.ö. när Uruguay blev självständigt som man tog namnet, som spansk lydprovins hette dena del av världen "Banda Oriental" (östsidan).

Jämför man med namnet på ett annat VM-kvalificerat land, Paraguay så talas det om att det ordet betyder "havets källa", "flodsjön". "Pará" är ett indianord som betyder "flod", och ingår ju i många sydamerikanska flodnamn, t.ex. den omkring 400 mil långa (mäktiga) Paraná som rinner ut i Rio de la Plata.
Och i Braslien finns det en delstat som heter Para.
"Guay" = källa, havets källa.

PS Att ordet "paraply" kommer från franskan är det ju inte, om man tänker på uttalet, så väldigt svårt att gissa. "Para" på franska (och spanska) = "mot" och "plui" på franska = "regn" ("regn" på spanska = "llovia".
Paraply = mot regn, det låter ju logiskt på något sätt.
Men Parably = mot miljöförorening? Nu blir jag osäker.


Bloggarkiv