Stig Östlund

söndag, april 11, 2010

Polska

„Jako chrześcijanie musimy spojrzeć na naszą narodową tragedię w świetle Zmartwychwstania Chrystusa, którego tajemnicę przeżywamy w liturgii Kościoła” –oświadczenie Prezydium Konferencji Episkopatu Polski w związku z katastrofą samolotu prezydenckiego w Smoleńsku.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Polska talas i stort sett hela Polen och även av en del i Litauen, Lettland, Vitryssland, Ukraina, Tjeckien, Ryssalnd och Kazachstan. För oss som inte kan polska är det svårt att gissa ord på detta det västslaviska språket. Men det finns två ord som vi direkt ser vad de betyder; och det är för Polen två nu ytterst aktuella ord: tragedie och katastrofa. Men av de i artikelutdraget ovan från en polsk tidning (bilden ger namnet) förstår man förutom nämnda två ord endast de geografiska namnen och ordet "Polski". Övrigt är grekiska. jag vågar mig dock på en gissning att "w" betyder "och", men "z"? Mest nyfiken är jag på ordet "Episkopatu". Sveriges radios korrespondent Sven Albin Abrahamsson förstår polska...det lever han gott på.----------------------------------------------------------------------------------------------
Den andra bilden: det polska alfabetet..----------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Svenska" Wikipedia har en hyfsad, lagom lång info om det polska språket.

Bloggarkiv