Stig Östlund

onsdag, december 26, 2018

Picasso





«Pablo Picasso, Corrida: la muerte del torero», 1933. Picasso est nourri en profondeur par l'esthétique et le patrimoine espagnol et se sert de la tradition pour créer son avant-garde. C'est le retour du fils prodigue sur ses terres. 

'La muerte del torero' (spanska) = tjurfäktarens död ('muerte' på franska = mort [på latin = 'mortem']). 'Torero' på franska = som på spanska plus en accent (akut sådan) på e. 
Kul: När jag med hjälp av ett par av nätets mer respektabla ordlistor "svenska till latin" ville veta vad 'tjurfäktning heter på latin blev svaret
'bullfighting' vilket väl inte är rätt ;) 
Apropå 'Prodigue' (= slösa):
L'enfant prodigue = Den förlorade sonen = f.ö. en annan av Picassos  verk



I övrigt: mycket kan man kanske  gissa sig till, som när jag gissar t.ex. "patrimoine" och "l'esthetique". Men gissning är fräckt och det kan bli helt fel.  
Betr.  'avant garde' se 
https://sv.wikipedia.org/wiki/Avantgarde.
Hur som helst, jag vågar inte översätta detta för mig svåra stycket 
(jag håller översättningen för mig själv;).


Rätta mig om jag har fel
J

Bloggarkiv